Stanley Muschett, director de la Administración Ejecutiva de la Autoridad del Canal de Panamá, dijo desconocer cuánto costará la traducción al idioma español gran parte de los estudios técnicos que contienen el proyecto de ampliación del Canal de Panamá.
Sin embargo, manifestó que es un compromiso adquirido de la administración de la ACP realizar la traducción de los documentos para que la comunidad tenga acceso a ellos en por lo menos unos 10 días.
Muschett tampoco precisó que la traducción del idioma inglés al español sea de todas las 57 mil páginas de diferentes estudios que sustentaron la propuesta para modernizar el Canal.
Puntualizó que hay ciertos contenidos de estos estudios, desde el punto de vista del resumen ejecutivo y de las conclusiones, que va a dar oportunidad a las personas de poder conocer la esencia de la propuesta.
Justificó que los documentos estén en el idioma inglés, ya que en los estudios en su momento se contratan normalmente en el idioma que el consultor o profesión de la actividad rige en ese momento como es el caso del inglés, sin embargo hay una orden para proceder a traducirlos al español.